Thursday, January 31, 2013

Confident Expectation

As Christians, we often find ourselves "waiting" on the Lord.  In fact I have referred to myself as "sitting in God's waiting room" many times.  And most times that is exactly what we do . . . sit.  I don't know about you, but sitting is usually not the greatest place for me.  You see, I end up inside my own head way too much and usually the outcome is frustration and anger towards the fact that I have to "wait" for whatever it is that I want to happen without a definitive time when it will happen.  And sometimes this waiting lasts so long, that I begin to give up thinking that the outcome may never be realized.  More often than not, the waiting also yields a different result than I anticipated, which can also be frustrating.

But this week my view of waiting changed, when I was given a different perspective.  I am sure many of you have read the familiar verse in Isaiah 40:31.  Translated in my beloved New American Standard Version, the verse states, "Yet those who wait for the Lord will gain new strength; they will mount up with wings like eagles, they will run and not get tired, they will walk and not become weary."  I have read this verse a thousand times in different translations, but this time it occurred to me that the NASV used the word "wait" in the first phrase, and I was sure that I had heard the word "hope" used as well.  A little digging and I found that the New International Version translation was the one in which it was translated "hope".  At this point I was hooked . . . I had to know how many of the popular versions used "wait" and how many used "hope".  King James, New King James, The Message and English Standard were four of the versions that translated the word "wait".  None of the popular versions save NIV translated the word "hope" and the New Living Translation translated the word "trust".  The Hebrew word translated here is the word "qavah" (kaw-vaw') which, according to Strong's Concordance's definitions means "wait" and is a verb.  So why would two versions translate this word "hope" and "trust"?  So I consulted Webster's dictionary for the definition of the words "wait", "hope" and "trust". And here is what I found:

Wait - to remain stationary in readiness or expectation; to look forward expectantly
Hope - to desire with expectation of attainment; to expect with confidence; to trust
Trust -assured reliance on the character, ability, strength or truth of someone or something; a dependence on something future

Ok, so what did this all mean?  As the verse clearly states we are to wait/hope/trust in the Lord and we will be given new strength.  So what exactly does this waiting mean or entail?  Based on what I had read in the dictionary and concordances, I have devised a little more in depth definition: to "qavah" is "to have confident expectation of a future event due to the assured reliance on the character of someone/something" - in this case the character of God.  That helped me see this verse in an entirely new light.  I am not to wait and be frustrated or angry, but rather I am to wait as someone who knows the outcome will be in alignment with the character of the Lord because I know who the Lord is.  I can be confident in my expectation that the waiting will not be in vain, but rather produce exactly what it is the Lord has promised which in this case is a new strength.  I no longer wait passively, but rather actively with confidence, as a person with hope and assurance in what the Lord has promised (not what I was expecting the outcome to be).  I can relinquish control because my "hope" or "trust" is in a person's character rather than the outcome of a situation.

So while I am sure that I will again be frustrated in the waiting, I now know I can refocus my waiting on its true meaning . . . and eagerly await its outcome.

Being continually molded,

Sarah


No comments:

Post a Comment